اسرار مترجمان تد (TED) برای یادگیری یک زبان جدید

یادگیری زبان انگلیسی

گفته می‌شود که کودکی بهترین زمان یادگیری زبان است ولی این بدین معنی نیست که بزرگسالان باید بی‌خیال یادگیری زبان شوند. از چندتن از مترجمان چندزبانه پروژه‌ی ترجمه آزاد تد‌ خواستیم که رمز و راز تسلط به یک زبان خارجی را با ما شریک شوند. بهترین استراتژی‌های آنها در هفت اصل پایه خلاصه می‌شود.
۱. واقع‌بین باشید.

برای شروع، یک هدف ساده و قابل دستیابی تعیین کنید تا احساس ضعف و سرخوردگی نکنید. مترجم آلمانی، جودیت متز پیشنهاد می‌کند که: «پنجاه لغت از یک زبان یادبگیرید و شروع به استفاده از آنها در روابطتان کنید و بعد کم‌کم به سمت یادگیری گرامر بروید.»
۲. یادگیری زبان را به تغییری در سبک زندگی تبدیل کنید.

الیزابت بافرد در طی ۲۷ سال تجربه‌ی آموزش زبان انگلیسی به‌وضوح دیده است که همیشه ثبات قدم آن چیزی است که موفق‌ترین زبان‌آموزان را از بقیه متمایز می‌کند. یک عادت زبانی بیابید که بتوانید از آن پیروی کنید. حتی وقتی خسته یا مریض هستید یا وقتی دیوانه‌وار عاشق شده‌اید.
۳. زبان را به خانه تان دعوت کنید.

هرچه بیشتر یک زبان خارجی را به زندگی روزانه‌تان دعوت کنید، مغزتان آن را بیشتر به‌عنوان چیزی مفید و قابل توجه در نظر می‌گیرد. اولگا دمیتروشنکوا، مترجم روسی می‌گوید: «از هر فرصتی برای قرارگرفتن در معرض زبان جدید استفاده کنید». روی هر چیزی که در خانه دارید یک برچسب بزنید و روی آن نام‌اش را به آن زبان جدید بنویسید. به آن زبان جدید کتاب کودک بخوانید، ویدیوهای زیرنویس‌دار تد و تدکس را ببینید یا یک دوست خیالی خارجی در ذهن بگیرید و همزمان کارهای روزانه‌تان را برای او تعریف کنید.
۴. بگذارید فن‌آوری کمک‌تان کند.

اولگا یک ایده‌ی عالی دارد: «یک کار بامزه مثل عوض کردن زبان گوشی می‌تواند کمک کند یک‌مرتبه لغات جدیدی یاد بگیرید». همین کار را می‌توان با مرورگر وب هم انجام داد و یا می‌توانید دنبال یک فرصت آنلاین یادگیری زبان بگردید. سرویس آموزش زبان گلدفیش با سیستم بازیگونه خود تلاش می کند یادگیری زبان را لذت بخش کند. از طرف دیگر وجود اپلیکیشن تحت موبایل به شما اجازه می دهد در همه جا منابع مورد نیاز برای یادگیری را دراختیار داشته باشید. همچنین سیرویس هوشمند گلدفیش کمک می کند تا براحتی لغات را حفظ کنید، تلفظ لغات را بطور صحیح  یادبگیرید و گرامرها را در هنگام کاربردشان فرابگیرید.
۵. یادگیری زبان را به‌عنوان دروازه‌ی ورودی یک تجربه‌ی جدید بدانید.

برای مترجم اسپانیایی، سباستین بتتی، در یادگیری یک زبان جدید، بحث تمرکز بر روی تجربه‌های جدیدی است که ممکن است به‌رویتان بگشاید. «از بازدید پارک‌های موضوعی، شرکت در نمایش‌های هوایی، لذت بردن از اشعار کابویی و فستیوال‌های فولک‌راک گرفته تا تکنیک‌های مقالات تصویری». به عبارت دیگر او به فکر کارهای جالبی است که می‌خواهد هر طور که‌ شده انجام دهد و آنها را تبدیل به فرصت یادگیری زبان می‌کند. بسیاری از مترجم‌های ما در این توصیه متفق‌القول بودند. مترجم فرانسوی و ایتالیایی، آنا مینولی، زبان انگلیسی را با دیدن نسخه بدون زیرنویس فیلم‌های محبوب‌اش یادگرفته است و ایوان استامنکوویچ مترجم کروات، وقتی کلاس پنجم بود ناگهان متوجه شد که می‌تواند به زبان انگلیسی مکالمه کند، چون سالها بدون زیرنویس کارتون‌های انگلیسی زبان دیده بود. پس دفعه بعد که دستورپخت کیک هویج وگان را نیاز داشتید، به زبانی که می‌خواهید یاد بگیرید آن را بیابید.
۶. دوستان جدیدی پیدا کنید.

تعامل به زبان جدید نکته‌ای کلیدی است. به شما یاد می‌دهد که ناخودآگاه افکارتان را به آن زبان بیان کنید نه اینکه قبل از گفتن هر جمله آن را در ذهن‌اتان ترجمه کنید. گویش‌وران بومی دوروبرتان را پیدا کنید یا دنبال دوستان نوشتاری (penpal) خارجی بگردید یا یک تندم (tandem) آنلاین زبان ترتیب دهید. این یعنی دو نفر به هم کمک می‌کنند تا هرکدام زبان یکدیگر را یاد بگیرند.
۷. از اشتباه کردن نترسید.

یکی از معمول‌ترین موانع سر راه مکالمه به یک زبان جدید، ترس از اشتباه کردن است. اما گویش‌وران بومی همچون والدینی واله و شیدا هستند: هر تلاشی از طرف شما برای ارتباط برقرار کردن به زبان آنها، مدرکی عینی دال بر این است که شما یک نابغه‌ی مادرزاد هستید. قدردان تلاش‌اتان هستند و حتی کمک‌اتان هم خواهند کرد. برای مکالمه با هم‌سالان‌اتان استرس دارید؟ سعی کنید با کسی مهارت زبانی‌اتان را محک بزنید که کمی از شما جوان‌تر باشد. جودیت متز، مترجم آلمانی به یاد می‌آورد: «وقتی با یک طفل ایتالیایی گپ می‌زدم، شوکه شدم. فهمیدم که زبان ایتالیایی هردوامان در یک سطح است.». صبور باشید. هرچه بیشتر صحبت کنید بیشتر به آن سطح ایده‌آل و دور از دسترس «روان همچون یک بومی» نزدیک‌تر می‌شوید. با این کار به آرمان صحبت با هم‌سن‌های خودتان هم نزدیک‌تر می‌شوید!

مترجم: بابک طهماسبی
منبع

بیشتر

ده نکته برای جذابتر کردن تدریس گرامر – بخش دوم

گرامر انگلیسی

تدریس گرامر، در صورتی که درست انجام نشود، می تواند هم برای زبان آموز و هم برای مدرس خسته کننده باشد. در بخش اول این مقاله به مواردی اشاره کردیم که با انجام آنان، مدرس می تواند از این مساله جلوگیری کند. در اینجا به برخی نبایدها در این مورد می پردازیم.

کارهایی که نباید انجام داد:

۱. تمام طول کلاس یکریز حرف نزنید.
حتی بهترین زبان آموزان با بیشترین توان تمرکز هم بسختی میتوانند بیست دقیقه سخنرانی به زبانی دوم را تحمل کنند. علاوه بر این در فرهنگ فرامدرن امروزه شاگردان در هر سنی هم که باشند عادت کرده اند سریعاً از فعالیتی به فعالیتی دیگر بروند. در بهترین شرایط برای هر سال از سن شاگردان تمرکزی معادل یک دقیقه را در نظر بگیرید. یعنی اگر کلاسی دارید که شاگردانش ده ساله هستند، در شرایط ایده آل فقط ده دقیقه میتوانند روی یک فعالیت تمرکز داشته باشند. کاری کنید که فعالیتهای کلاسی برای شما و شاگردانتان جذاب باقی بماند و در کلاسهای گرامرتان برای تغییرات مدام فعالیت، یار تمرینی و درصورت امکان موضوع برنامه بریزید.
۲. نگویید سرتان در کتابتان باشد.
کتابهای گرامر تمرینات بسیار خوبی دارند که به زبان آموزان کمک میکند که به گرامر مسلط شوند ولی کلاس درس مکان مناسبی برای انجام آن تمرینات نیست. تا حد امکان تمرینات کتبی را به عنوان تکلیف خانه بدهید و از زمان کلاس برای فعالیتهای معاشرتی تر و تعاملی تر استفاده کنید. با اینکار شاگردانتان هم تمرین کرده اند و هم تکالیف کمتر مفرح را برای تکلیف خانه نگه داشته اند.
۳. خیلی سفت و سخت به برنامه درسی نچسبید.
برنامه های درسی برای اساتید بسیار مهم و حیاتی هستند ولی اساتید باتجربه خوب میدانند که لحظاتی پیش میاید که باید از مسیر برنامه درسی جدا شد. وقتی زبان آموز سوالی میپرسد که پاسخ به آن مستلزم کاربرد گرامر خاصی است، از فرصت پیش آمده استفاده کنید و آن مورد گرامری را یاد دهید.
البته اینگونه موارد که به مطرح شدن نکته گرامری میانجامد که خارج از برنامه تدریس است هرروز پیش نمیاید ولی بعضی اوقات لحظاتی که بار آموزشی دارند مهمتر از برنامه درسی نوشته شده در کتاب است.
۴. یکنواخت نباشید.
مخصوصاً وقتی برنامه درسی منطبق بر فصول کتابی خاص هستند خواهید دید که در هر جلسه فعالیتهای کلاسی یکسانی را اجرا میکنید و هیچ تنوعی در کار نیست. تمام سعی خود را بکنید تا فعالیتهای کلاسی مرتبط با نکات گرامری مختلف با هم فرق داشته باشند و اگر میخواهید واقعاً زبان آموزان را مجذوب درس سازید سعی کنید هر جلسه برای تمام سبکهای یادگیری حداقل یک فعالیت کلاسی داشته باشید. اگر زبان آموزان برای یادگیری و تمرین گرامر از تمام ابزارها و روشهای گوناگون یادگیری استفاده کنند، اشتیاقشان برای یادگیری هم بیشتر خواهد شد.
۵. همیشه یک مسیر را دنبال نکنید.
وقتی چند ترم پشت سر هم استاد یک کلاس باشید ممکن است به روشهای ترمهای پیش عادت کنید و همیشه همان را تکرار کنید. حتی اگر برنامه درسی را همین ترم پیش شروع کرده اید باز هم فراموش نکنید که بهترین اساتید همیشه در حال یادگیری و امتحان فعالیتهای جدید هستند و برنامه درسی کلاس را بر اساس شخصیت و نیازهای زبان آموزانشان طراحی میکنند. پس اگر در یک کلاس تدریس گرامر موفقی داشتید و ترم بعد هم استاد همان زبان آموزان شدید بازهم دنبال روشهای تدریس و تمرین نو و جذاب باشید و به کمک آنها مفاهیم و نکات گرامری را به شاگردان معرفی کرده و در کلاس بکار برید.

بعضی میگویند با اینکه گرامر مهمترین جنبه یادگیری زبان است ولی کسل کننده ترین قسمت آن هم است. ولی لازم نیست این نکته در کلاسهای گرامر شما هم صدق کند. وقتی تلاش میکنید که در کلاس خلاق و منعطف باشید زبان آموزان هم مجذوب کلاس میشوند و در یادگیری زبان انگلیسی موفقتر عمل میکنند.

مترجم: بابک طهماسبی
منبع

بیشتر

ده نکته برای جذابتر کردن تدریس گرامر – بخش اول

گرامر انگلیسی

در هر شرایطی گرامر مهمترین بخش برنامه درسی آموزش زبان انگلیسی است. یادگیری قوانین زبان میتواند هیجان انگیز و انرژی بخش باشد و البته ممکن است خسته کننده هم بشود. اساتید زبان در سراسر دنیا در تلاشند که این قسمت فنی زبان را برای زبان آموزان جذاب سازند. خبر خوب این است که با رعایت چند استراتژی ساده از شر کلاسهای خسته کننده گرامر خلاص میشوید و مطمئن خواهید شد که شاگردانتان همچون سایر جنبه های یادگیری زبان از گرامر هم خوششان خواهد آمد.

کارهایی که باید انجام داد:

۱. با بازی و سرگرمی گرامر یاد دهید.
فکر نکنید چون رقابت و سرگرمی را وارد تدریس کرده اید و بچه ها میگویند و میخندند پس آنها در حال یادگیری نیستند. چندین بازی مختلف هست که میتوانید در کلاسهای آموزش زبان انگلیسی بکار گیرید تا واژگان جدید و گرامر مرور شود و شاگردان تشویق به حرف زدن شوند.
۲. شاگردان را به جنب و جوش و تحرک وادارید.
پا شدن شاگردان از روی صندلی و قدم زدن در کلاس به چندین هدف یاری میرساند. تحرک فیزیکی باعث خواهد شد شاگردانتان هوشیارتر باشند و به درس توجه بیشتری نشان دهند و از طرفی هم باعث میشود درس آن جلسه را بهتر بیاد بسپارند. برقراری ارتباط فیزیکی با مفاهیم زبانی در متد معروف TPR نقشی کلیدی ایفا میکند. اینکار شاید گاهاً بی نظمی بنظر رسد ولی درعمل مزایای آن بیشتر از معایبش است.
۳. کلاس را ارتباطیو مکالمه ای کنید.
در اینگونه کلاسها بجای تئوری و تمرینهای بشنو و تکرار کن روی ارتباط برقرار کردن و زبان مورد استفاده شاگردان تمرکز میشود. حتی اگر گرامرشان هم صحیح نباشد، تشویق زبان آموزان به استفاده از زبان جدید در هر سطحی که هستند را به یک عادت تبدیل کنید. فعالیتهای مکالمه ای را وارد دروس گرامری هم بکنید و تا حد امکان این فرصت را به شاگردان بدهید که زبان جدید را در موقعیتهای عملی بکار گیرند.
۴. تیم تشکیل دهید.
کارهای گروهی هم باعث میشود کلاس برای شاگردان جذاب و سرگرم کننده باشد و هم برای مشارکت کلاسی و انجام تکالیف در قبال یکدیگر مسئول و پاسخگو میشوند. وقتی شاگردی تکلیفش را انجام نمیدهد و استاد را مایوس میکند، حس پشیمانی اندکی در خود شاگرد بوجود میاورد ولی ناامید کردن همکلاسیها و دوستان اصلاً برایشان حس خوبی ندارد. شما هم از این مساله استفاده کرده و تا میتوانید تکلیف گروهی بدهید و انجام موفقیت آمیز تکالیف را هم بی پاداش نگذارید.
۵. یار تمرینی از کلاسی دیگر
میتوان با کلاسهای سطوح بالاتر هماهنگ کرد و از آنها یار تمرینی برگزید. با اینکار شاگردان هم میتوانند تمرین مکالمه انجام دهند و هم میتوانند اشکالات گرامری خود را برطرف کنند و از طرفی درحین مکالمات هم گرامری که آموخته اند را در عمل بکار گیرند.

مترجم: بابک طهماسبی
منبع

بیشتر

هفت روش تضمینی برای بیاد سپردن لغات جدید در زبان انگلیسی

آموزش لغات انگلیسی

یادگیری و حفظ لغات جدید یکی از پایه های اصلی مکالمه روان زبان انگلیسی است و در واقع واژگان هستند که معنی گفتار را میسازند و بدون آنها زبان آموزان نمیتوانند ارتباطی مفید برقرار کنند. معمولاً معرفی لغات جدید به زبان آموزان مشکل ساز نیست. معمولاً ما اساتید سعی میکنیم تا حد ممکن بهترین لغات را یافته و معرفی کنیم ولی باز هم زبان آموزان آن میزان لغتی که انتظار داریم را حفظ نمیکنند. هنگام معرفی لغات جدید، زبان آموزان را بسیاری از آنها را یاد میگیرند ولی متاسفانه سپس فراموش میکنند. چکار کنیم که شاگردانمان لغات بیشتری را بخاطر سپرده و بکار گیرند؟ پیشنهاد ما موارد زیر است: (بیشتر…)

بیشتر

باید و نبایدهای تدریس ESL زبان انگلیسی

بایدها و نبایدهای تدریس ESL

روز به روز تعداد زبان آموزان زبان انگلیسی افزایش می یابد و در این مقاله سعی کرده ایم چندین نکته مفید را یاد دهیم تا شاید کمکی به اساتید زبان انگلیسی برای پاسخ به نیازهای زبان آموزان باشد. به تجربه دریافته ایم که اگر این نکات را مصرانه اجرا کنید، جلسات کلاسی و دروس آموزشی نیز کارآمدتر و موثرتر خواهند گشت. همچنین چندین روش و تمرین مضر و بد را هم معرفی کرده ایم تا شاید دیگر شاهد تکرار آن در کلاس زبان نباشیم.

الگودهی
به شاگردانتان نشان دهید که چه انتظاری از آنها دارید و چگونه باید بنویسند و تلفظ کنند. بخصوص برای مهارتها و فعالیتهای جدید، از توضیح و نمایش مراحل و اعمال یادگیری، بیان مکانیسم صحیح تفکر در ساختار زبان جدید و نشان دادن الگویی خوب از کار استاد و شاگرد استفاده کنید. الگودهی باعث افزایش یادگیری و انگیزه میشود و اعتماد به نفس زبان آموز را هم بالا میبرد و قویاً باور خواهند کرد که اگر مراحلی که شما توضیح داده اید را بدقت انجام دهند، میتوانند فرایند یادگیری را با موفقیت طی کنند.
نکته: اینگونه نباشد که خشک و خالی فقط به آنها بگویید چکار کنند و انتظار داشته باشید که بتوانند بدرستی انجامش دهند.

سرعت گفتار و زمان انتظار برای پاسخ
آرام و شمرده حرف بزنید و چه کتبی و چه شفاهی، به شاگردانتان زمان کافی برای سرهم کردن پاسخهایشان بدهید. بخاطر داشته باشید که آنها به دو یا چند زبان فکر میکنند! بعد از اینکه سوالی را مطرح میکنید، چند ثانیه صبر کنید و سپس کسی را برای پاسخ دادن انتخاب کنید. این مکث و زمان انتظار، باعث میشود که همه شاگردانتان فرصت تفکر و پردازش روی سوال را داشته باشند و مخصوصاً برای زبان آموزان زبان انگلیسی فرصت لازم برای فرمول بندی پاسخ به زبان انگلیسی را فراهم میکند.
نکته: خیلی سریع صحبت نکنید و اگر شاگردی گفت که متوجه نشده است، اصلاً و اصلاً همان جملات را با صدای بلندتر تکرار نکنید.

استفاده از اشارات غیرکلامی
از تصاویر، طرحها، حرکات، لحن و سایر اشارات غیرکلامی استفاده کنید تا زبان و محتوای آنرا برای زبان آموزان قابل دسترس تر سازید. تدریس مفاهیم با استفاده از تصاویر برای شاگردان زبان انگلیسی بسیار مفید واقع میشود.
نکته: اینگونه نباشد که بایستید جلوی کلاس و سخنرانی کنید. همچنین از تصاویر کتاب درسی به عنوان تنها منبع تصویری استفاده نکنید.

ارائه راهکار
به صورت کتبی یا شفاهی راهکارهایی به شاگردان بدهید. اینکار بخصوص برای زبان آموزان زبان انگلیسی بسیار مفید است. روی تخته بنویسید که چکار باید بکنند و البته که برای شما هم راحت تر است که در جواب سوالاتشان به تخته سیاه اشاره کنید.
نکته: وقتی بوضوح جایی راهکاری گام به گام برای شاگردانتان ننوشته اید، از گیج شدنشان هم تعجب نکنید.

بررسی یادگیری شاگردان
مرتباً بررسی کنید و ببینید آیا زبان آموزان درس را یاد گرفته اند یا نه. بعد از هر درس یا بعد از اینکه چیزی را توضیح دادید، از شاگردان بخواهید اگر خوب فهمیده اند دستشان را مشت کرده و انگشت شستشان رو به بالا باشد. اگر متوجه نشده اند انگشت شستشان رو به پایین باشد و اگر حسی بین این دو داشتند، انگشت شستشان موازی زمین باشد و به آنها بگویید که اگر کلاً متوجه نشده اند یا در قسمتهایی مشکل دارند هیچ عیبی ندارد و فقط میخواهید بدانید. اگر میخواهید شاگردان صادقانه پاسخ دهند، گفتن جمله آخر خیلی حیاتیست. همچنین میتوانید روی هر کاغذ کوچک یک سوال بنویسید و جلوی هر شاگرد یکی بگذارید و از آنها بخواهید سریع پاسخش را بنویسند و بعد برگردید و کاغذها را جمع کنید و پاسخها را بررسی کنید.
وقتی استاد مرتباً یادگیری شاگردانش را چک میکند شاگردان هم رفته رفته یاد میگیرند سطح یادگیری خودشان را بررسی کنند و این همچون الگویی از مهارت مطالعه خوب در ذهنشان میماند. اینکار به استاد هم کمک میکند که اطمینان حاصل کند که شاگردانش در سطحی خوب و قابل قبول در حال یادگیری، تفکر، فهم، درک و پردازش هستند.
نکته: فقط نپرسید که آیا سوالی دارند یا نه. اینکار روش خوبی برای دانستن وضعیت شاگردان نیست. تا آخر کلاس صبر نکنید تا ببینید در دفترچه های یادگیریشان چه نوشته اند. اینکار بازخورد بموقع و بهنگامی در اختیارتان نمیگذارد.
نکته:اگر شاگردانتان لبخند میزنند و سر تکان میدهند فکر نکنید که پس حتماً یاد گرفته اند. گاهی اوقات اینکارشان فقط از روی ادب است.

تشویق به تقویت زبان اول
زبان آموزان را ترغیب کنید تا مهارتهای زبانی زبان اولشان را گسترش دهند. تحقیقات نشان داده است که یادگیری خواندن به زبان اول باعث افزایش توانایی خواندن در زبان دوم هم میشود که به دلیل «انتقال» است. این انتقالها شامل این موارد میشود: آگاهی از ترکیبات صوتی، مهارت درک مطلب و دانش قبلی.
انتقال مهارتهای زبان اول به زبان دوم غیرقابل انکار است ولی باز هم باید زبان آموزان را تشویق کنید که در محیط کلاس و در خارج از کلاس بیشتر زبان انگلیسی را بکار گیرند.
نکته: استفاده از زبان اول در کلاس را برای شاگردان ممنوع نکنید. ممنوع کردن استفاده از زبان اول باعث ایجاد جوی مثبت برای یادگیری نمیشود ولی شاگردان جوی مثبت نیاز دارند تا در آن احساس راحتی کرده و بتوانند ریسک اشتباه کردن را بپذیرند. اینکار به رابطه بین استاد و زبان آموز لطمه میزند مخصوصاً اگر بجای استاد زبان، پلیس زبان بشوید. پس اجبار نکنید که حتما باید در کلاس با زبان انگلیسی مکالمه کنند.

نکته:اینهایی که گفتیم همه ماجرا نبود و فقط چند نکته و تمرین ابتدایی برای آموزش زبان دوم بود. شما چه چیزهایی برای اضافه کردن به این لیست به نظرتان میرسد؟

مترجم: بابک طهماسبی

منبع

بیشتر

پنج رمز موفقیت در تدریس خصوصی

تدریس خصوصی

موفقیت در کلاس های خصوصی ممکن است با موفقیت در کلاس های عمومی کمی متفاوت باشد. در این مقاله به نکاتی اشاره می کنیم که در کلاس های خصوصی به  دردتان میخورد.

۱. مسایل فرهنگی تاثیرگذار روی شاگردتان را بدانید.
وقتی فقط و فقط یک شاگرد در جلسه کلاس حضور دارد، حتماً که مسایل فرهنگی برجسته تر میشوند. اگر چیزی بگویید یا کاری بکنید که در فرهنگ شاگردانتان توهین آمیز تلقی میشود، وقتی شاگردان زیادی در کلاس هستند متوجه میشوند که مساله شخصی نیست و یک اختلاف فرهنگی است ولی وقتی فقط یک نفر شاگرد دارید اوضاع فرق میکند. برای پرهیز از اشتباهات فرهنگی، بعد از آشنایی با شاگردتان کمی در مورد پیشزمینه اجتماعی و توقعات فرهنگی آن قبیل افراد از شخص معلم تحقیق کنید. باید در مورد تماس چشمی، زبان بدن، فضای شخصی (اینکه هنگام صحبت با کسی تا چه میزان اجازه نزدیک شدن به بدنش را داریم) و نقشهای جنسیتی توجه ویژه ای داشته باشید. با دانستن این موارد خواهید فهمید چه حرکاتی ممکن است باعث سوتفاهم های فرهنگی بین شما و شاگردتان شود و میتوانید تمهیدات خاصی برای اجتناب از آنها بیاندیشید.
۲. از اهداف شاگردتان آگاه باشید.
وقتی شاگردتان پول زیادی برای کلاس خصوصی میپردازد، غالباً انتظارات بیشتری نیز از شما خواهد داشت. در شروع کار زمانی را به ارزیابی نیازهای ذهنی شاگرد (چیزهایی که فکر میکند لازم دارد) و نیازهای واقعی (چیزهایی که پس از ارزیابی درمیابید واقعاً نیاز به دانستنشان دارد) او اختصاص دهید. شاگردتان چه چیزی میخواهد یاد بگیرد؟ پس از اتمام کلاسها چه استفاده ای از زبان انگلیسی خواهد کرد؟ دانستن اینکه شاگردتان میخواهد چه چیزی یاد بگیرد، به شما کمک میکند که او را راضی نگه دارید. ولی همچنان باید آنچه واقعاً شاگردتان باید بداند را هم تدریس کنید. مثلاً آیا قسمت خاصی از گرامر زبان هست که شاگردتان در آن ضعیف باشد؟ چه خودش قبول داشته باشد چه نه، آیا نیازی به تمرینات تلفظ دارد یا نه؟ بعد از اینکه نیازهای ذهنی و نیازهای واقعی شاگرد را شناختید، باید با دقت در حد واسط تدریس نیازهای واقعی و برآورده کردن نیازهای ذهنی شاگرد جلسات را مدیریت کنید.
۳. شخصی رفتار کنید.
اگر به تدریس در کلاسهای معمول چند نفره عادت کرده اید، احتمالاً در شروع هر جلسه کلاس خصوصی وسوسه میشوید که دوباره به قالب همیشگی برگردید. ولی در تدریس خصوصی باید شروع جلسه و درس کمی شخصی تر باشد. در آغاز جلسه کمی وقت را صرف برقراری رابطه و نزدیک شدن به شاگردتان کنید. سوالاتی مودبانه پرسیده و کمی گپ بزنید. ایجاد این فضا و برقراری این روابط برای موفقیت در تدریس خصوصی بسیار اهمیت دارد. همچنین برای آماده شدن او به یادگیری هم بسیار خوب است. اصلاً فکر نکنید که صرف وقت برای معاشرت در شروع کلاس بیهوده است. درواقع شاگردتان پرسیدن سوالات مودبانه، مهارتهای مکالمه، گوش دادن و تلفظ را حین صحبت با شما یاد گرفته و تمرین میکند.
۴. کلاس و درسهایتان را کاربردی سازید.
احتمالاً تا بحال دریافته اید که وارد کردن مسایل زندگی روزمره در محتوای دروس چقدر مهم است. نوشته ها و فیلمهایی که برای انگلیسی زبانان بومی خلق شده اند، برای شاگردانی که انگلیسی را به عنوان زبان دوم (ESL) میاموزند چالشی متفاوت را ایجاد میکنند. البته تنها راه کاربردی کردن درس و کلاس وارد کردن مسایل مربوط به زندگی روزمره نیست. تا میتوانید از متون و منابع و مثالهایی استفاده کنید که شاگردتان بعد از اتمام دوره با آنها برخورد خواهد داشت. مثلاً یادداشت های تجاری یا متون آکادمیک. وقتی تمرینی به شاگردتان میدهید سعی کنید در همان راستایی باشد که او در آینده از زبان انگلیسی استفاده خواهد کرد. در حد امکان اهداف نهایی شاگردتان از زبان آموزی را وارد منابع درسی وتکالیفش کنید. با انجام اینکار او را در استفاه آتی اش از زبان انگلیسی یک گام به پیش میاندازید.
۵. زبان آموز را بیکار نگذارید.
مرور تکالیف زبان آموز در کلاس خصوصی شاید به نظر مهم و باارزش نیاید اما با اینکه کارهای مهمتر و جذابتری برای انجام دادن هست هنوز هم بررسی توانایی های شاگرد در مورد مطالب جلسه قبل حائز اهمیت است. شما به عنوان مدرس باید بدانید که شاگردتان چه چیزهایی را آموخته و چه چیزهایی را متوجه نشده است تا بتوانید مطالب مناسب این جلسه را تدریس کنید. پس بجای اینکه شاگردتان ساکت و بیکار بنشینید تا شما تکالیفش را اصلاح کنید، چندکارگی پیشه کنید. یعنی مثلاً تکلیف جداگانه ای را حاضر داشته باشید و اول کلاس که شما مشغول اصلاح تکالیف جلسه قبل هستید، او نیز بر روی آن تمرین یا امتحان کار کند. اینگونه آغاز کردن کلاس مزایای بسیاری دارد. اول اینکه هنگام اصلاح تکالیف جلسه قبل، عذاب وجدان اینرا نخواهید داشت که وقت کلاس را هدر میدهید. دوم اینکه چون شاگردتان وقت خالی و بیهوده ای حین جلسه ندارد، حس نخواهد کرد که نسبت به پولی که پرداخت کرده است توجه و دقت لازم را از سمت شما دریافت نمیکند. سوم اینکه برای آماده کردن ذهن شاگرد برای یادگیری درس این جلسه هم روش خوبیست. برای تکلیف جداگانه اول کلاس گزینه های زیادی در اختیار دارید. از مطالب جلسات قبل امتحان بگیرید، در مورد مهارتی که امروز میخواهید تدریس کنید او را بسنجید، تمرین درک مطلب بدهید، تکلیف شنیداری بدهید یا تمرینات گرامری بدهید تا ذهنش درگیر موضوع درس امروزتان شود. انجام هر کدام از این موارد در شروع جلسه مفید واقع خواهد شد.

مترجم: بابک طهماسبی
منبع

بیشتر

تلفظ زبان انگلیسی- بخش دوم

تلفظ انگلیسی

تلفظ لغات انگلیسی برای کسانی که در حال یادگیری زبان انگلیسی هستند، همواره چالش برانگیز است. بسیاری از این افراد راه های درست تقویت تلفظ خود را نمیدانند و به همین دلیل ممکن است در این مورد کمی دچار مشکل شوند. در بخش اول این مقاله به راه هایی برای تقویت تلفظ خودتان پرداختیم. در اینجا ادامه ی این موارد را بخوانید. (بیشتر…)

بیشتر

تلفظ زبان انگلیسی

تلفظ انگلیسی

هر زبانی لهجه ها و آوای خاص خود را دارد. اگر میخواهید همچون یک انگلیسی زبان بومی حرف بزنید حتماً باید لغات انگلیسی را صحیح تلفظ کنید.
قبل از اینکه ادامه دهیم مهم است به یاد داشته باشید که انواع مختلفی از زبان انگلیسی وجود دارد. انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی دو نوع محبوب و رایج این زبان هستند.
اگرچه این دو شباهت های بسیاری به هم دارند ولی در روش تلفظ لغات انگلیسی مختلف، تفاوت های مهمی دارند. این را هم بدانید که انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی، هرکدام لهجه های مختلفی درون خود دارند.

(بیشتر…)

بیشتر

روش ضبط مکالمه (Pair Taping) –بخش سوم

ضبط صدا

یکی از روشهای تقویت مکالمه، استفاده از روش ضبط مکالمه برای زبان آموزان است که در بخش های اول و دوم این مقاله به آن پرداختیم. این بخش نکاتی بیشتر در این مورد را بخوانید.

ملاحظات خاص هنگام تقسیم کلاس به گروههای مختلف

انجام pair taping بجای برگذاری کلاسهای معمول زبان انگلیسی، مزایای بسیاری دارد. در یک کلاس پرتعداد مکالمه زبان انگلیسی، هنگام انجام تمرینات دونفره استاد بیشتر مشغول این است که شاگردان را سرگرم انجام تکلیف نگه دارد و برای صحبت و تعامل با خود شاگردان وقت و انرژی زیادی ندارد. ولی در روش ضبط مکالمات، استاد مکالمه هر شاگرد را میشنود و میتواند بصورت کتبی یا شفاهی به هر شاگرد توصیه هایی بکند. شاگردانی هم که روش pair taping را انتخاب نکرده اند، این شانس را دارند که در کلاسی کم تعدادتر حضور بیابند که استاد هم در آن وقت بیشتری برای توجه به هر شاگرد دارد.
در اولین روز کلاس، به شاگردان توضیح داده شده است که میتوانند روش pair taping را انتخاب کنند. انتخاب تصادفی شاگردانی که باید در گروه pair tapingباشند توصیه نمیشود. لزوماً همه دوست ندارند که بصورت مستقل زبان یاد بگیرند و این روش هم برای همه مفید نیست. داشتن حق انتخاب برای pair taping، از همان ابتدا باعث رشد و افزایش خودمختاری و استقلال زبان آموز میشود. اگر مکان و امکان ضبط مکالمات هر روز و در هر ساعتی قابل دسترسی باشد، روش pair taping برای زبان آموزان جذابتر به نظر خواهد رسید. یکی از انگیزه های اصلی انتخاب این روش بجای کلاسهای معمول و رایج همین منعطف بودن زمان انجام آن است
رابطه استاد با شاگردانی که pair taping انجام میدهندراضی کننده و به سود هر دو طرف است. با گوش دادن هفتگی به مکالمات شاگردان، استاد تک تک آنها را بهتر از پیش خواهد شناخت. از آنطرف با اینکه شاگرد هیچوقت در کلاس حاضر نمیشود ولی بازهم احساس نزدیکی بیشتری به استاد میکند شاید چون استاد وقت گذاشته و مکالماتشان را میشنود، برای پیشرفتشان زحمت کشیده و به آنها اجازه میدهد که خودشان زبان بخوانند.

ارزیابی و نگهداری مدارک

وقتی تمرین و تکلیف زبان آموزان pair taping است طبیعتاً روشهای سنتی خط زدن دفتر مشق جواب نمیدهد ولی انواعی از نگهداری اسناد و مدارک درسی الزامیست اگرچه همانطور که قبلاً اشاره کردیم، نوشتن برنامه pair taping و حضور و غیاب این جلسات میتواند پایه ای برای ارزیابی شاگردان باشد. میتوان برای شاگردان pair taping نمراتی را مشخص کرد که با انجام صادقانه و درست این روش، به آنها تعلق میگیرد. البته که تلاش شاگردان نباید بدون پاداش بماند ولی خوب شاید روش تمام و کمالی برای ارزیابی منصفانه «بهبود» یا «سلیس تر شدن مکالمه» وجود نداشته باشد. نمره دهی بر اساس تنها یک مصاحبه به نظر درست نمیرسد چون ممکن است زبان آموز در موقعیت خوبی نباشد و روز بدی داشته است. حتی اگر زبان آموز صادقانه و با تمام وجود pair taping را انجام داده باشد باز هم ممکن است پیشرفتش در زبان انگلیسی فراز و نشیب های زیادی داشته باشد.

نتیجه

روش pair taping میتواند برای همه کسانی که زبان خارجی یاد میگیرند و در سطح متوسطی هستند روشی مناسب باشد بخصوص برای کلاسهای پرتعداد و یا کسانی که ترس خراب شدن و انگشت نما شدن در جمع را دارند. این روش همچنین میتواند به عنوان استراحتی فوق العاده مفید بین کلاسهای فشرده زبان انگلیسی استفاده شود. میتوان استدلال کرد که بدلیل ساختگی بودن شرایط در این روش، تعاملات انجام گرفته از جنس ارتباط و مکالمه واقعی نیستند. اما زبان آموزانی که در محیطی هستند که امکانی برای صحبت به زبان انگلیسی ندارند، مطمئناً شرایطی واقعی تر از pair taping هم نصیبشان نخواهد شد. بعید است زبان آموزانی که pair taping را تجربه کرده اند، روش دیگری را واقعی تر از این روش بدانند. علاوه بر اینها، در این روش زبان آموز هم مستقل است و هم کنترلی کامل روی محتوا و سطح انگلیسی مکالمه دارد و با همان سطح زبان انگلیسی که دارند، در مورد مسایلی که برایشان جذاب است صحبت میکنند. خوشبختانه اینها باعث میشوند زبان آموزان انگلیسی صحبت کنند و دوست داشته باشند زبانشان را تقویت کنند. این بدین معنی است که زبان آموز زبان انگلیسی را همچون چیزی متعلق به خودش میبیند که دوست دارد در آن پیشرفت کند نه همچون موضوعی که مجبور است یاد بگیرد.
مترجم: بابک طهماسبی
منبع: http://iteslj.org/Techniques/Schneider-PairTaping.html

بیشتر

روش ضبط مکالمه (Pair Taping) –بخش دوم

ضبط صدا

در بخش اول این مقاله به معرفی روش ضبط مکالمه برای بهبود بخشیدن به قابلیت مکالمه ی زبان آموزان خواندید. در ادامه موارد بیشتری را در این زمینه بخوانید.

امکانات و تجهیزات مورد نیاز

آزمایشگاه زبان مکانی مناسب برای انجام pair taping است. دلایل فنی زیادی برایش داریم ولی حتی اگر همه شاگردان همزمان اینکار را انجام ندهند باز هم اینکه همگی در یک مکان اینکار را انجام داده اند باعث میشود حسی اجتماعی بدست آید. با این وجود باز هم میتوان اینکار را هرجایی انجام داد که شاگردان به تجهیزات ضبط صدا همچون ضبط صوت یا گوشی موبایل دسترسی داشته باشند. توضیح pair taping به زبان آموزان باید چیزی شبیه این باشد:
در مورد هرچیزی که دوست دارید به زبان انگلیسی صحبت کنید و هروقت خواستید یار تمرینی خود را عوض کنید. دانشجویانی که فقط مدتی در مدرسه زبان انگلیسی آموخته اند، وقتی انتخاب موضوع را بر عهده خودشان بگذارید به طرزی حیرت آور قادر به پیشبرد مکالمه هستند. ظاهراً این باعث روحیه گرفتن و انرژی گرفتن آنها میشود. اگر یار تمرینی ثابت باشد، چیزهایی که برای گفتن دارند سریع تمام میشود پس استاد باید زبان آموزان را تشویق کند که تا میتوانند با تعداد افراد بیشتری صحبت کنند. حتی اگر لازم باشد شاگردان میتوانند ضبط یک نفره داشته باشند و استاد به عنوان یار تمرینی ساکت آنان عمل کند. از ضبط مکالمات سه نفره پرهیز کنید چون هر شاگرد زمان کمتری برای مکالمه در اختیار خواهد داشت و احتمالاً کار به چرت زدن هم بکشد.
مکالمه ای روان و طبیعی داشته باشید و هنگام ضبط کردن دیگر آنرا متوقف نکنید. زمان زیادی را به سکوت نگذرانید و به زبان اول تان حرف نزنید مگر بخواهید معادل انگلیسی کلمه یا جمله ای در زبان خودتان را بدانید. از این قالب استفاده کنید:
How do you say …? یا What’s …
که باعث میشود یارهای تمرینی از گرامر و لغات یکدیگر بیشتر یاد بگیرند. زبان آموزانی که این موارد را بکار گیرند، از فرصت pair taping برای افزایش توانایی مکالمه انگلیسی بیشتر بهره خواهند برد.
روزی یکبار مکالمات را ضبط کنید. به نظر میرسد بخش عمده موفقیت در روش pair taping به این بستگی دارد که زبان آموز در طول یک هفته تعداد مکالمات ضبط شده زیادی داشته باشد تا مکالمه انگلیسی بخشی از برنامه روزانه شان شود و سپس صحبت به زبان انگلیسی برایشان معمولی تر و طبیعی تر به نظر خواهد آمد. شاید به نظر برسد که هرچه تعداد و طول زمان مکالمات ضبط شده بیشتر باشد بهتر است. در این مورد استاد باید با توجه به نقش و کارکردی که pair taping در کلاس دارد و اینکه چه میزان از آن برای شاگردان قابل اجرا و منطقی است، تصمیم بگیرد که چند جلسه و هرجلسه چند دقیقه باشد.
برنامه جلسات pair taping را بنویسید. استاد باید تاریخ و مدت زمان هرکدام از جلسات pair taping را مشخص کرده و در برنامه کلاسی بنویسد. همچنین برای این جلسات از دفتر حضور و غیاب استفاده کنید و برای کسانی که از برنامه عقب هستند جلساتی را تنظیم کنید تا به همشاگردیهایشان برسند. زبان آموزانی که برنامه جلسات را به صورت کتبی نگه میدارند در مورد این جلسات احساس مسئولیت بیشتری حس میکنند.
اگر از نوار کاست برای ضبط مکالمات استفاده میکنید، به اندازه مصرف دو هفته تهیه کنید. نصفش را برای ضبط هفته اول به شاگردان بدهید و بعد از پایان هفته آنها را برای بررسی جمع کنید و نصف باقی مانده را برای هفته پیش رو در اختیارشان بگذارید. اینکار را هر هفته انجام دهید.
تمام نوارها را بررسی کنید. استاد باید با دور تند، قسمتهایی از نوارهای هر جلسه را گوش کرده و نکاتی که به نظرش میرسد را با برچسب روی نوار بچسباند تا شاگردان هم بدانند که مکالماتشان بررسی میشود. نکاتی همچون «فارسی حرف نزنید» و گاهی هم مکالمات ضبط شده را بصورت کامل بررسی کنید و شاگردان را هم از این موضوع مطلع سازید. اینکار به استاد و شاگردان یادآوری میکند که ضبط مکالمات جدی است و فقط قسمتی تفریحی از سرفصل های درسی نیست. اگر نوارهای ضبط شده هیچ وقت بررسی نشوند، ضبط مکالمات به نظر شاگردان کاری نامعقول و مسخره میاید. وقتی استاد به نوعی حضور دارد، زبان آموز هم در مورد مکالمه انگلیسی حسی طبیعی تر خواهند هرچند همچون مورد pair taping حضور استاد فقط حضوری ضمنی باشد.
مترجم: بابک طهماسبی
منبع: http://iteslj.org/Techniques/Schneider-PairTaping.html

بیشتر